Tag Archives: claire bessant

Cartea Pisica – Ghid Complet de Claire Bessant

Cartea Pisici – Ghid Complet, apărută la Editura Aquila ’93, e un fel de manual care cuprinde atât informaţii despre originea pisicii, câteva cuvine despre felinele sălbatice, dar şi descrieri pe scurt ale raselor de pisici din lumea întreagă. De asemenea, este explicată anatomia unei pisici de casă şi îngrijirea unui puiuţ. E chiar un ghid complet pe care orice posesor de feline de casă ar trebui să-l aibă.

Dacă ai o pisică şi vrei să-i înţelegi anumite comportamente, îţi recomand să citeşti cartea, dar în limba engleză. Se explică ce vrea felina să facă atunci când îşi ţine urechile într-un fel sau altul, despre rolul mustăţilor, cum îţi dai seama că e bolnavă sau ba etc.

Spre exemplu, ştiai că atunci când o pisică dă din coadă nu e fericită, precum un câine, ci de fapt te avertizează că începi să o enervezi? E primul semn care-ţi dă de înţeles că nu e bine să continui să o mai mângâi. Iar când dă urechile pe spate şi ţine privirea în jos, evitând contactul vizual cu tine, e supusă, dar e şi fricoasă.  Am regăsit-o pe Ţiţic în multe descrieri.

Repet, informaţia e bună (deşi veterinarul mi-a spus să nu cred orice scrie în cărţi sau pe net), dar nu m-aş baza doar pe ceea ceea ce scrie în carte. Pentru a înţelege comportamentul unei pisici, cartea e excelentă, dar pentru probleme de sănătate mai bine discuţi direct cu veterinarul.

Am cumpărat cartea tocmai pentru a-i înţelege mai bine comportamentul lui Ţiţic, pentru a o ajuta să se adapteze mai uşor cu noi şi viceversa.  A costat vreo 60 de lei, o sumă prea mare pentru greşelile de traducere pe care le-am găsit. Printre altele, am găsit „cel/ce-l” scris greşit într-un context, cuvinte despărţite incorect sau expresii traduse mot a mot şi propoziţii îmbârligate formulate după topica limbii engleze.

Ce m-a îndemnat să cumpăr tocmai cartea asta, dintre toate cărţuliile despre pisici? Faptul că a fost scrisă de Claire Bessant, una dintre persoanele experte în comportamentul felin. Aş fi preferat versiunea în limba engleză, dar din păcate n-am găsit-o în librăriile din România.

Nu ştiu ce anume se cere unui traducător din partea unei edituri. Dar cartea asta e tradusă într-un mod nu prea profesional. Adaptarea lasă de dorit, sunt destule greşeli gramaticale pentru a-mi pierde orice interes în a o mai citi. Sigur, imaginile sunt drăguţe (mai ales cele realizate de Jane Burton), însă nu asta mă interesa. Pot să caut şi singură poze cu pisici pe internet. Nu aş vrea să fie o critică adusă doar traducătorilor, în fond editura e cea care iese în evidenţă, iar atâtea greşeli apărute într-o singură carte denotă lipsa de interes a conducerii faţă de traducătorii pe care-i are pe nota de plată.

Traducerile proaste m-au determinat să cumpăr cărţi în limba engleză, pentru a nu le pierde esenţa. De exemplu, până şi cărţile Twilight au fost traduse execrabil în limba română, motiv pentru care pe ultimele 3 le-am citit în engleză, precum am făcut cu Black Swan (nu ştiu dacă a fost tradusă în Ro), dar şi câteva opere semnate de Anne Rice.